28. MIS PÁGINAS PASADAS (MY BACK PAGES)


"My Back Pages" era la expresión del más grande cantante de protesta de los 60's dejando la política trás – una balada que alterna sabiduría y desprecio en ñla que Dylan recuerda sus días como activista político y se toma el pelo a sí mismo acerca de su pasada seriedad en el coro de la canción: "Era mucho más viejo entonces, Ahora soy más joven".

Lo que diferencia a Bob Dylan de todos los demás era algo más extravagante: Era cómo manejaba el lenguaje. "Like a Rolling Stone" era surreal, en el sentido de hacer una infusión de lo conocido con lo desconocido , sin duda alguna en modos nunca escuchados antes en una canción pop. Imágenes fantasmagóricas volaban como un castigo e ingresaban a nuestro vocabulario. Algunos lo escuchaban como redacción arbitraria, sin sentido. Otros lo llamaban neologismo, una nueva dirección. (RRS)



MIS PÁGINAS PASADAS (MY BACK PAGES)

Llamas carmesí enredadas en mis oídos, rodando alto y poderosamente atrapadas
Caladas con fuego en caminos flamantes, usando ideas como mapas
"Nos veremos en cada esquina, pronto", dije, orgulloso con la frente en alto
Ah, pero era mucho más viejo entonces, ahora soy más joven

Un prejuicio atormentado a medias me afloró: "destruye todo odio", grité
Mentiras como que la vida es en blanco y negro salieron de mi cráneo, soñé
Hechos románticos de mosqueteros calaron en mi de algún modo
Ah, pero era mucho más viejo entonces, ahora soy más joven

Rostros de chicas formaban el camino para huir de la envidia del farsante
A fin de memorizar políticos de antigua historia
Lanzados por evangelistas cadavéricos, olvidados de alguna manera
Ah, pero era mucho más viejo entonces, ahora soy más joven

Un auto decretado idioma del profesor, demasiado serio para engañar
Declamó que la libertad es justo la igualdad en el colegio
"Igualdad", pronuncié la palabra como si fuera un voto de matrimonio
Ah, pero era mucho más viejo entonces, ahora soy más joven

Parado un soldado, dirigí mi mano a los perros callejeros que enseñaban
Sin temor de que de que me convierta en mi enemigo al momento de predicar
Mi existencia confusa da un paseo en barco, se rinde ante un motín en la popa
Ah, pero era mucho más viejo entonces, ahora soy más joven

Sí, mi guardia soportó firme amenazas abstractas, muy nobles para subestimar
Me engañaron haciéndome creer que tenía algo que proteger
Bueno y malo, defino estos términos bastante claro, sin duda, por alguna razón
Ah, pero era mucho más viejo entonces, ahora soy más joven

2 comentarios:

  1. Espesa traducción, como todas. Si no se comprende el texto, mal se puede traducir y mal se traduce

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La puedes traducir tal y como es ?me encanta esta canción

      Eliminar