108. BLUES DE LA LÁPIDA SEPULCRAL (TOMBSTONE BLUES)

Imagen relacionada

Dylan declaró que esta vertiginosa jeremiada en contra de la cultura política americana atiborrada de violencia estaba influenciada por conversaciones que escuchó en un bar frecuentado por oficiales de policía. "Dirían cosas como, 'No sé quien lo mató, pero estoy contento que se haya muerto,' ese tipo de cosas," afirmaría Dylan. Ese tenebroso pero práctico sentido de rebelde brutalidad y maldad sistemática infunde letras en las que Juan el Bautista hace de torturador y Jack el Destripador se sienta en la cabecera de la cámara de comercio. Musicalmente, "Tombstone Blues" es simplemente muy agresiva, con el guitarrista Mike Bloomfield haciendo eco del torrencial flujo lírico de Dylan con fuego de blues de Chicago impetuoso y mordaz. (Revista Rolling Stone)

TOMBSTONE BLUES (BLUES DE LA LÁPIDA SEPULCRAL)

Las dulces pequeñas cosas están ahora en la cama, por supuesto
Los padres de la ciudad tratan de respaldar
La reencarnación del caballo de Paul Revere
Pero el pueblo no tiene por qué estar nervioso.

El fantasma de Belle Starr impone su sentido común
A Jezabel la monja que teje violentamente
Una peluca sin pelo para Jack el Destripador que se sienta
En la cabecera de la cámara de comercio.

Mamá está en la fábrica
No tiene zapatos
Papá está en el callejón
Buscando la espoleta
Estoy en la cocina
Con el blues de la lápida sepulcral.

La novia histérica en el pórtico de un penique
Gritando se queja, “Acabo de ser realizada”
Luego manda a traer al doctor que derriba la sombra
Dice, “mi consejo es que no dejes que los muchachos entren”.

Ahora el hombre de la medicina viene y entra arrastrando los pies
Camina con pavoneo y dice a la novia
“Detén todo este lloriqueo, trágate tu orgullo
No morirás, no es veneno”.

Mamá está en la fábrica
No tiene zapatos
Papá está en el callejón
Buscando la espoleta
Estoy en la cocina
Con el blues de la lápida sepulcral.

Ok, Juan el Bautista después de torturar a un ladrón
Observa a su héroe el Comandante en Jefe
Diciendo, “Dime gran héroe, pero por favor que sea breve,
Hay algún hueco para mi para vomitar?”

El Comandante en Jefe le contesta mientras persigue una mosca
Dice, “Muerte a aquellos que gimotean y lloran”
Y lanzando una pesa apunta hacia el cielo
Diciendo, “el sol no es amarillo, es pollo”.

Mamá está en la fábrica
No tiene zapatos
Papá está en el callejón
Buscando la espoleta
Estoy en la cocina
Con el blues de la lápida sepulcral.

El rey de los Filisteos para salvar a sus soldados
Coloca mandíbulas en sus lápidas y sacude sus tumbas
Pone a los flautistas en prisión y engorda a los esclavos
Después los envía a la jungla.

Gypsy Davey con un soplete quema sus campamentos
Con su fiel esclavo Pedro, detrás de él, camina de aquí para allá
Con una fantástica colección de estampillas
Para ganar amigos e influenciar a su tío.

Mamá está en la fábrica
No tiene zapatos
Papá está en el callejón
Buscando la espoleta
Estoy en la cocina
Con el blues de la lápida sepulcral.

La geometría de la inocencia, carne en el hueso
Hace que el libro de matemáticas de Galileo sea lanzado
A Dalila que se sienta despreciablemente sola
Pero las lágrimas en sus mejillas son de risa.

Ahora quisiera poder dar al Hermano Bill su gran emoción
Lo pondría en cadenas en la punta del cerro
Luego mandaría traer algunos pilares y a Cecil B. DeMille
Él podría morir feliz de ahí en adelante.

Mamá está en la fábrica
No tiene zapatos
Papá está en el callejón
Buscando la espoleta
Estoy en la cocina
Con el blues de la lápida sepulcral.

Donde una vez Ma Rainey y desenrollaron su bolsa de dormir
Trombonistas ahora ensayan alrededor del asta de la bandera
Y el Banco Nacional con ganancia vende mapas del camino para el alma
Hacia el hogar de los viejos amigos y el colegio.

Ahora desearía poder escribirte una melodía tan simple
Que pueda evitar, mi querida dama, que te vuelvas loca
Que pueda calmarte, refrescarte y quitarte el dolor
De tu conocimiento inútil y sin sentido.

Mamá está en la fábrica
No tiene zapatos
Papá está en el callejón
Buscando la espoleta
Estoy en la cocina
Con el blues de la lápida sepulcral

2 comentarios:

  1. TONToooooooos!!!
    El sol no es amarillo, es GALLINA , es decir ES MIEDICA, COBARDE , es un sol GALLINA
    NO POLLO ... MIERDAAaaaaa!

    ResponderEliminar
  2. En la letra de la canción se denigra al sol. "Pollo" equivale a "gallina joven" o "escupitajo" según la RAE.
    Se denigra al sol diciendo que no es brillante (amarillo) sino un escupitajo o joven gallina (pollo)
    Por lo tanto la traducción "pollo" es válida. Te sugiero leer páginas en que analizan letras de Dylan.
    Hablando de la palabra "cobarde", eso es lo que tú pareces al opinar escondido detrás del anonimato

    ResponderEliminar