33. SALDRÉ EN LIBERTAD (I SHALL BE RELEASED)


Con su simple y sugerente cuento de un prisionero que ansía la libertad, este himno del rock fue parte de un esfuerzo consciente de Dylan para apartarse de su creciente maquinaria de imágenes de sus obras maestras de mediados de los 60's. "En 1968 [Dylan me dijo] ... cómo era de que estaba escribiendo líneas más cortas, con cada línea significando algo," Allen Ginsberg una vez dijo. "De esa época vino algo del paquete ... como 'I Shall Be Released.' ... No iba a haber lenguaje inútil." (RRS)


SALDRÉ EN LIBERTAD (I SHALL BE RELEASED)


Dicen que todo puede ser reemplazado
Sin embargo no todas las distancias son cortas
Pues recuerdo cada rostro
De cada hombre que me puso aquí

Veo que mi luz sigue brillando
Desde el oeste hacia el este
Cualquier día de estos, cualquier día de estos
Saldré en libertad

Dicen que todo hombre necesita protección
Dicen que todo hombre debe caer
Sin embargo juro que me veo reflejado
En algún lugar tan alto sobre esta pared

Veo que mi luz sigue brillando
Desde el oeste hacia el este
Cualquier día de estos, cualquier día de estos
Saldré en libertad

Parado cerca de mi, en esta solitaria multitud
Está un hombre que jura no ser culpable
Todo el día lo escucho gritar fuertemente
Que fue falsamente incriminado

Veo que mi luz sigue brillando
Desde el oeste hacia el este
Cualquier día de estos, cualquier día de estos
Saldré en libertad

5 comentarios:

  1. La verdad q vi unas cuantas traducciones tuyas y son terriblemente imprecisas en partes que son muy faciles de traducir.
    Eso hace que pierda credibilidad en traducciones mas complejas...
    La parte de los comentarios por cancion es una buena idea, pero la mayoria nisiquiera son tan interesantes como para que quiera leerlos a todos y mucho menos leer estas aberrantes traducciones.

    Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Las letras en inglés las tomo de esta web http://www.bobdylan.com/songs/i-shall-be-released/. Allí comienza la canción de esta manera

      They say ev’rything can be replaced
      Yet ev’ry distance is not near
      So I remember ev’ry face
      Of ev’ry man who put me here

      Pero en otras web la canción comienza con una letra diferente. Por ejemplo en LyricFind

      They say every man must need protection
      They say every man must fall
      Yet I swear I see my reflection
      Some place so high above the wall

      Además, las canciones de Dylan suelen venir en distintas versiones (estudio, en vivo, demos, bootleg) cada una con cambios en la letra

      Eliminar
  2. Si es verdad, en abandoned love o en heart of mine creo q pasa lo mismo.

    Pero igualmente no hablo de eso, vi que te tomabas siertas libertades a la hora de traducir en un par de temas, q ahora q ya no me acuerdo cuales eran.

    Pero bueno, yo tampoco soy experto en traduccion, es lo q vi.
    Logico q siempre va con buena onda y se agradecen las traduccione.
    Y quizás deberias pober siempre la letra como el estudio, osea en el cd.
    Porq ya se sabe que todo artista en un en vivo juega con la letra.

    Gracias por la respuesta y q bueno q no t lo hayas tomado a mal.
    Saludos!

    ResponderEliminar
  3. P/d: Y si pones las letras del en vivo o una versión, q eso es genial, aclararlo! Ahora saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A tener en cuenta lo que afirma David Weir, profesor de filosofía, en su página web BOB DYLAN SONG ANALYSIS, acerca del significado de las canciones de Dylan: (...) And of course meaning will often be personal for each listener, or perhaps arise from a transcendent beauty, or subtlety, created by the writing, making hopeless any attempt to pin it down.
      Saludos

      Eliminar